1. 邮件标题
l 来週のスクーリングについて
l 研究会発表用資料などの件
l 【要返信】必要書類のご送付
l 未着資料確認のお願い
l 会社説明会の日程の件
2. 称呼
l 武田 様
l 京都大学AAO担当 様
l 徳川先生
3. 寒暄
l 不熟:
お忙しいところ、突然のメールを送りまして誠に申し訳ございません。XXXです。
この度はお忙しい中失礼いたします。私、北海道大学 経済学院 所属のXXXと申します。
l 感谢回信
丁寧にご返事いただき、誠にありがとうございます。
ご丁寧にご連絡いただき厚くお礼申し上げます。
ご連絡いただきまして、大変嬉しく存じます。
l 回信晚了
返事が遅くなりまして、大変失礼しました。
l 代表谁写信
・・・に代わって連絡しております。
l 休息时间发邮件
お休みのところ申し訳ございません。
お休みのところ失礼致します。
4. 正文
l 回复邮件:接受对方邮件意见
ご確認くださいの返事
必要がある:
ご指示の通り、確認致しました。特に問題はございません。
確認いたしました。内容に問題はありません。
必要がない:
失礼にあたるかも知れませんが、連絡する必要がなければ返信しない、という手もあります。
l 回复已知消息
~については承知いたしました。
l 回复已收件
~は確実に受け取りました。
好的,明白了,接下来会努力的。
かしこまりました。これからは頑張ります。
問題ありません
そのまま進めて頂けたらと思います 。
自己发起邮件,请求帮助等:
l 请查收附件
~を添付ファイルにてお送りいたします。ご査収ください。
l 请求帮助(地位比自己高)
恐れ入りますが、~。+
~をしていただければ本当に助かります。
l 请问您是否介意?
・・・・していただけないでしょうか。
l 请问是否有可能?
・・・・は可能でしょうか?
l 您能发给我吗?
・・・・を送っていただけますか。
l 能告诉我吗?
・・いつ頃かなる教えていただけますでしょうか。
・・・・などを教えていただけますでしょうか。
l 麻烦您帮助我
ご協力のほどよろしくお願いいたします。
l 我这么想,您觉得可以吗?
~にしたいと思いますが、よろしいでしょうか。
l 如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
l 道歉
心から詫びります。
幾重にもお詫びをいたします。
l 以后不再犯同样的错误,会注意。
今後は二度とこのようなことのないよう厳重注意し、再発防止に努めてまいります。
l 请知悉/请谅解
ご承知お愿い致します。
ご了解御願い致します。
l 收到消息了吗?以防万一再发一遍
先週、選考のご案内メールをお送り致しましたが?
ご確認いただけましたでしょうか?
念のために、同内容を再送致します。
l 信息如下,请确认
(件名:お打ち合わせ日程の通知)
さて、ご提案頂きましたお打ち合わせの件ですが、開催日時及び開催場所を下記のとおり決定いたしました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日時:○月○日(○) ○時から○時まで
場所:○○○○
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
以上、ご確認の程よろしくお願い申し上げます。
l 怎么办
どのようにすれば(/したら)よろしいでしょうか?
l 改日程
こちらの都合で大変恐縮ではございますが、
○月×日(□)以降に改めて面接の日程調整をさせていただくことは可能でしょうか。
次回面接のご案内をいただき、ありがとうございます。
下記、私の都合の良い日時になります。
10月13日 13:00以降
10月14日 10:00~17:00
10月15日 15:00以降
上記日程でご都合が悪い場合は、
別日を提示いたしますのでお申し付けくださいませ。
5. 结余
l 请多关照
これからもよろしくお願いいたします。
引き続きよろしくお願い致します。
今後ともご指導ご鞭撻のほど、...
何卒よろしくお願い申し上げます。
l 等你的回信
お返事を楽しみに待っています。
ご返信いただけますと、幸いです。
l 请回信
お受け取りになりましたらご返事ください(ますようお願い申し上げます)
日程・申込方法などを教えていただけますでしょうか。
l 如果不方便,请在XX前回信
なお、ご都合が合わない場合、大変恐縮ではございますが○月○日までに○○までお知らせ頂けますと幸いです。
l 感谢
本当にありがとうございました。
その折はよろしくご指導のほどよろしくお願いします。
l 匆忙恳求如上
まずは取り急ぎお礼まで。